翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Lao script : ウィキペディア英語版
Lao alphabet

The Lao alphabet, ''Akson Lao'' (Lao: ອັກສອນລາວ (:ʔáksɔ̌ːn láːw)), is the main script used to write the Lao language and other minority languages in Laos. Ultimately of Indic origin, the alphabet includes 27 consonants (ພະຍັນຊະນະ (:pʰāɲánsānā)), 7 consonantal ligatures (ພະຍັນຊະນະປະສົມ ), 33 vowels (ສະຫລະ ) (some based on combinations of symbols), and 4 tone marks (ວັນນະຍຸດ ). According to Article 89 of Amended Constitution of 2003 of the Lao People's Democratic Republic, the Lao alphabet is the official script to the official language, but is also used to transcribe minority languages in the country, but some minority language speakers continue to use their traditional writing systems while the Hmong have adopted the Roman Alphabet.〔National Assembly No. 25/NA, 6 May 2003. Constitution of the Lao People’s Democratic Republic. Translation Endorsed by the Law Committee of the National Assembly of the Lao PDR. Retrieved from http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=180175.〕 An older version of the script was also used by the ethnic Lao of Thailand's Isan region, who make up a third of Thailand's population, before Isan was incorporated into Siam. Its use was banned and supplemented with the very similar Thai alphabet in 1871, although the region remained culturally and politically distant until further government campaigns and integration into the Thai state (Thaification) were imposed in the 20th century.〔Ronnakiat, N. (1992). Evidence of the thai alphabet found in inscriptions. ''The Third International Symposium on Language and Linguistics'', 1326 - 1334.〕 The letters of the Lao Alphabet are very similar to the Thai alphabet, which has the same roots. They differ in the fact, that in Thai there are still more letters to write one sound and the more circular style of writing in Lao.
Lao, like most indic scripts, is traditionally written from left to right. Traditionally considered an abugida script, where certain 'implied' vowels are unwritten, recent spelling reforms make this definition somewhat problematic, as all vowel sounds today are marked with diacritics when written according to the Lao PDR's propagated and promoted spelling standard. However most Lao outside of Laos, and many inside Laos, continue to write according to former spelling standards, which continues the use of the implied vowel maintaining the Lao script's status as an abugida. Vowels can be written above, below, in front of, or behind consonants, with some vowel combinations written before, over and after. Spaces for separating words and punctuations were traditionally not used, but a space is used and functions in place of a comma or period. The letters have no majuscule or minuscule (upper and lower case) differentiations.
==History==
The Lao script was slowly standardised in the Mekong River valley after the various Tai principalities of the region were merged under the rule of the Kingdom of Lan Xang in the 14th century. This script, sometimes known as Tai Noi, has changed little since its inception and continued in use in the Lao-speaking regions of modern-day Laos and Isan, while the Thai alphabet continued to evolve, but similarity of the scripts can still be seen. This script was ultimately influenced by earlier writing systems in use by the Mon and the Khmer.
Traditionally, only secular literature was written with the Lao alphabet. Religious literature was often written in Tua Tham, a Mon-based script that is still used for the Tai Khün, Tai Lue, and formerly for Kham Mueang. Mystical, magical, and some religious literature was written in a modified version of the Khmer alphabet.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Lao alphabet」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.